Producent predstave Leon Bernot / Foto: Špela Šimenc
Producent predstave Leon Bernot / Foto: Špela Šimenc
Predstave v narečju bogatijo
Domači štrumpantelj je humorna zgodba, ki se gledalcem približa tako zaradi vsem znanih medgeneracijskih odnosov in situacij kot zaradi uporabe narečnega, pogovornega jezika.
Pred kratkim je Športno-kulturno društvo Mekinje znova v domačem kraju (v Domu kulture Kamnik) odigralo predstavo Domači štrumpantelj avtorice Nine Mav Hrovat iz Radomelj, ki jo izvajajo v režiji in priredbi Kamničana, profesionalnega igralca Dejana Pevčevića. Znova, kot že velikokrat doslej, jim je uspelo dvorano napolniti do zadnjega kotička.
Domači štrumpantelj je humorna zgodba o običajni družini izpod Kamniško-Savinjskih Alp, ki v ospredje postavlja tri generacije, njihova razmerja in odnose. Premierno so jo na oder postavili aprila 2024 in od tedaj zaigrali že dvaindvajsetkrat. Njeno vrednost je prepoznala tudi žirija Linhartovega srečanja 2024 in jo uvrstila na Regijsko Linhartovo srečanje, kar se je do tedaj v Občini Kamnik zgodilo samo dvakrat. »To je bilo res lepo priznanje za ves trud, ki smo ga vložili v predstavo,« nam je povedal Leon Bernot, igralec, pomočnik pri delovanju skupine, katere gonilna sila je njegova mama Sonja Bernot, in tudi producent predstave.
Pri Domačem štrumpantlju gre za tiste vrste (žlahtne) komedije, v kateri se lahko prepozna vsakdo. Kamniškemu občinstvu se je predstava posebej približala tudi s tem, da je zaigrana v tukajšnjem narečnem, pogovornem jeziku. »Režiser je želel, da smo čim bolj naravni. Ko človek spreminja govorico za potrebe predstave, gre v neko sebi nenaravno fazo. Narava samega igralca je bila Pevčeviću zelo pomembna in navodila na vajah so bila jasna – nič ne beremo, govorimo pogovorno, obenem pa jasno in glasno. Predstava je bila napisana v knjižnem jeziku, potem pa smo se na vajah sproti spraševali, kako bi mi to doma rekli,« je dejal Bernot. Če so jo kamniški gledalci tudi zato vzeli zelo za svojo, pa je prav govorica pritegnila gledalce v drugih slovenskih regijah, ki se jim je, tako Bernot, tudi s tega stališča zdela zelo zanimiva. »Velikokrat so na gostovanjih komentirali prav jezik, ki ga uporabljamo.«
Predstava v tem vidiku sledi toku vsakdanjega realnega življenja – starejše vloge (oče, mama) v njej uporabljajo zelo močno narečno govorico, pri mlajših vlogah se ta izrazitost izgublja. »Mamo igra Mirjam Slevec iz Bistričice z izrazitim naglasom, očeta pa Tone Novak iz Homca, ki prav tako izven odra in na njem govori zelo narečno,« je povedal Bernot in dodal, da imajo v narečnem jeziku odigrane predstave posebno vrednost. Zato so v sklopu njihovega Abonmaja komedij, ki vsako sezono vključuje šest predstav, vedno pozorni tudi na to. »Sodelujemo z različnimi društvi, tudi zamejci, februarja prihaja k nam Prosvetno društvo Štandrež, ogledali smo si že predstave v koroškem in marsikaterem drugem narečju. Jezikovno bogatenje se nam zdi izjemnega pomena. Nekoč smo gostili predstavo iz Prlekije in naši gledalci so imeli kar težave z razumevanjem, ampak tudi to je čar gledališča,« je poudaril Leon Bernot.
Z veseljem pa se tudi člani Športno-kulturnega društva Mekinje odzovejo povabilom in gorenjsko narečje ponesejo po Sloveniji in tudi v kraje zunaj nje. V maju se z Domačim štrumpantljem odpravljajo na gostovanje v Sarajevo, česar se zelo veselijo.