Medvoščanka Urška Djukić, uspešna predstavnica novega vala slovenskih režiserk / Foto: Ela Mimi Pirnar
Medvoščanka Urška Djukić, uspešna predstavnica novega vala slovenskih režiserk / Foto: Ela Mimi Pirnar
Če poješ kislo grozdje, »ful« trpiš!
Igriv prizor, v katerem dekleti jesta kislo grozdje in se s tem samokaznujeta, je ena ključnih scen filma Kaj ti je deklica scenaristke in režiserke Urške Djukić. Na 75. Berlinalu je film prejel nagrado mednarodnega združenja filmskih kritikov FIPRESCI za najboljši film v programu Perspektive. Film, ki ga preprosto morate videti, je v teh dneh krenil na pot po slovenskih kinematografih.
Za zdaj še ne, ker imamo premiere v kinodvoranah po Sloveniji, ampak upam, da se kmalu poleže, ker res potrebujem počitek.
Zelo sem vesela in hvaležna, da lahko delam to, kar si želim, in da to navdihuje tudi druge ljudi. Umetnost je taka magična stvar, ki lahko premika meje.
Prvi navdih sem dobila na koncertu enega od slovenskih dekliških pevskih zborov, ko so dekleta pela eno od slovenskih ljudskih pesmi. Moč glasov teh deklet, ki so na robu prebujenja svoje ženske moči, me je močno ganila. Nadaljevala sem z raziskovanjem ženskega glasu, ki je bil skozi zgodovino tako dolgo utišan. Potem sem se vedno bolj osredotočala na telo in na notranje občutke mladega dekleta, ki trči ob pravila in pričakovanja okolice o tem, kakšno naj bi bilo pridno dekle. Že v Babičinem seksualnem življenju sem raziskovala občutke krivde in grešnosti, ki so obremenjevali pretekle generacije, tu pa sem se osredotočala na mlade in kako se s takšno dediščino spopadajo v času svojega odraščanja.
Sama nisem nikoli pela v zboru, sem pa dobila navdih in zgodbo postavila v okvir pevskega zbora, ko sem spremljala enega od slovenskih dekliških zborov. Zborovsko petje je v Sloveniji zelo prisotno in ima močno tradicijo v naši kulturi. Predvsem me je zanimal ženski glas in odnos do telesa, hkrati pa je zbor taka homogena struktura, ki je zanimiva prispodoba družbe, kjer moraš ubogati in slediti navodilom.
Projekt je ves čas ustvarjanja nosil samo angleški naslov Little Trouble Girls in šele tik pred premiero smo se odločili za slovenski naslov Kaj ti je deklica. Predvsem zato, ker nisem bila zadovoljna z nobenim prevodom angleškega naslova, ki je tako specifičen, da je težko prevedljiv v slovenščino, zato smo se odločili slovenski naslov vzeti iz ljudske pesmi Kaj ti je deklica, ki tudi spremlja pomembno sekvenco v filmu. Na nek način pa to vprašanje vključuje tudi družben odziv in sugerira nekakšno kritiko, da je vendarle z deklico nekaj narobe.
Ko sem prvič obiskala uršulinski samostan v Čedadu, kjer smo potem snemali film, sem tam takoj začutila neko vodstvo, zdelo se mi je, da mi je sam prostor začel pripovedovati zgodbo. Te lokacije v prvi verziji scenarija namreč ni bilo. A sta me samostan in njegova okolica tako prevzela, da sem se prepustila ustvarjalnemu procesu in celoten film prestavila tja. V prvem scenariju tudi ni bilo delavcev, ki prenavljajo samostan. Tudi ta ideja je prišla iz lokacije same. Ko smo namreč prišli tja, se je izkazalo, da samostan prenavljajo. Vsenaokrog je bilo polno gradbenih odrov, delavskega materiala in delavcev; povsod je odmeval grob zvok vrtanja. Vodjo samostanskega muzeja sem vprašala, do kdaj bo prenova trajala, ona pa mi je povedala, da vsaj še tri leta. Pomislila sem, kako bomo tu snemali, če pa samostan prenavljajo. Potem pa se mi je posvetilo, da je to pravzaprav briljantna ideja. Staro okostenelo strukturo je treba prenoviti, saj od togosti pravil že razpada.
Za samostanom teče reka Nadiža in ob njej stoji star samostanski vinograd. Ko sem tam pisala scenarij, je bilo grozdje na trti še popolnoma nezrelo, zeleno. To grozdje sem gledala vsak dan, ko sem hodila naokoli, in kar naenkrat se mi je posvetilo: če to kislo grozdje poješ, ful trpiš! (smeh) In da je to lahko prispodoba za kaznovanje samega sebe in lastno krivdo. Tako se je rodila ta igriva scena, v kateri se pravzaprav skriva tudi osrednja ideja filma in ki jo ljudje dejansko vzamejo za resnično, saj deluje pristno – kot kak star običaj.
Res je, izbrala sem si super soavtorje, ampak smo se tudi zelo dolgo pripravljali na snemanje in imeli ogromno igralskih vaj, skozi katere smo raziskovali globlje psihološke karakteristike teh likov, da je potem igra izpadla tako pristna. Ogromno dela in energije je bilo vloženih v ta film.
Zvok je bil pomemben element scenarija in veliko te zvočne slike je bilo že predvidene vnaprej. Nekaj pa smo v montaži potem dodali z montažerjem Vladom Gojunom in oblikovalcem zvoka Julijem Zornikom.
Uf, na to vprašanje pa nimam odgovora. Zdi se mi edino to, da ženske dosti bolj realistično upodabljamo ženske like kot večina moških avtorjev.
Tako je. Mislim, da je čas, da tudi Slovenci dobimo dobre in bogate zgodovinske filme, ki so sicer produkcijsko dražji, a pomembni za našo kulturno identiteto.
Za zdaj vem, da so dogovori za distribucijo sklenjeni v Ameriki, Španiji, Franciji, Angliji, Italiji, Češki, Hrvaški, Srbiji in Bosni, zdaj pa se dogovarjamo tudi za distribucijo v azijskih državah, česar se zelo veselim.
Nekaj svetovnih festivalov je že poslalo vabilo, a za zdaj imen še ne smem deliti.